スポンサーリンク
262: ぽちぽちゲーム速報 2024/02/13(火) 10:49:54.97
開発元でかくなさそうなのにローカライズしっかりしてるの地味に偉い
声優もちゃんとした人使ってるし
有名所でもずっと日本語版やってんのに毎回ひどいとこあるから民主主義を煎じて飲ませてやりたいわ
声優もちゃんとした人使ってるし
有名所でもずっと日本語版やってんのに毎回ひどいとこあるから民主主義を煎じて飲ませてやりたいわ
268: ぽちぽちゲーム速報 2024/02/13(火) 10:53:58.38
>>262
ストーリー皆無だから翻訳楽だろうなーw
ストーリー皆無だから翻訳楽だろうなーw
277: ぽちぽちゲーム速報 2024/02/13(火) 10:59:36.59
>>262
わかる
帰還後に必ず声をかけてくるクルーの人のセリフが毎回凄いしっかりしてて感心する
こういう細かい作り込みがウェルメイド感を高めるんだよな
わかる
帰還後に必ず声をかけてくるクルーの人のセリフが毎回凄いしっかりしてて感心する
こういう細かい作り込みがウェルメイド感を高めるんだよな
279: ぽちぽちゲーム速報 2024/02/13(火) 11:00:15.66
>>262
洋画の吹き替えでよく聞くババア声の人はわかるけど日本語ローカライズ声優って一覧出てた?
洋画の吹き替えでよく聞くババア声の人はわかるけど日本語ローカライズ声優って一覧出てた?
286: ぽちぽちゲーム速報 2024/02/13(火) 11:02:04.84
前作が開発数人のインディーとは思えないほどローカライズしっかりしてるよなグラフィックもかなり上がってるし
296: ぽちぽちゲーム速報 2024/02/13(火) 11:11:17.24
和製英語でカタカナで残すとこもちゃんとしてるよな
直訳すべきかカタカナで英語のままが分かりやすいのか1番難しそうだからなぁ
手押し車はあえて日本語にしてそうだし
艦船モジュールのジェル、ゼリー、潤滑剤を書き分けてるあたり細かい
直訳すべきかカタカナで英語のままが分かりやすいのか1番難しそうだからなぁ
手押し車はあえて日本語にしてそうだし
艦船モジュールのジェル、ゼリー、潤滑剤を書き分けてるあたり細かい
297: ぽちぽちゲーム速報 2024/02/13(火) 11:12:39.50
>>296
尚艦隊の名前
カタカナでデカデカの書いてあるのシュールで笑うわ
尚艦隊の名前
カタカナでデカデカの書いてあるのシュールで笑うわ
305: ぽちぽちゲーム速報 2024/02/13(火) 11:22:05.24
>>297
個人的にはあそこは英語のままが良かったな
まあ可愛いもんだと思うけどw
個人的にはあそこは英語のままが良かったな
まあ可愛いもんだと思うけどw
301: ぽちぽちゲーム速報 2024/02/13(火) 11:18:28.30
>>296
無反動砲と訳すべきところを無反動ライフルと直訳したり
手榴弾の触発を衝撃と訳したり
無反動砲と訳すべきところを無反動ライフルと直訳したり
手榴弾の触発を衝撃と訳したり
319: ぽちぽちゲーム速報 2024/02/13(火) 11:44:41.61
船の名前カタカナだからナイトって見ても騎士なのか夜なのかわからなくて選べなかった
382: ぽちぽちゲーム速報 2024/02/13(火) 12:24:02.68
英語表記ならハンマーオブドーンでいいけどカタカナになるならドーンハンマーにしたい艦名
417: ぽちぽちゲーム速報 2024/02/13(火) 12:52:33.84
艦名のダサいカタカナは子供向け洋画の吹替版な感じがして逆に手が込んでるなと思う
https://toro.2ch.sc/test/read.cgi/famicom/1707748803/0-
Visited 22 times, 1 visit(s) today
スポンサーリンク